Neologismos. Seria uma boa oportunidade para enriquecer a língua italiana com belas palavras novas, úteis para progredir em um presente que se torna cada vez mais complexo. Em vez disso, muitas vezes acabamos criando outros horrendos. Deixando de lado a longa lista de palavras inglesas que usamos sem nenhum sentido, aqui está uma lista de palavras terríveis que se tornaram parte de nossa conversa cotidiana.
Neologismos gastronômicos
Aperitivo: que diabo é isso? Se você comer é um jantar, se você não comer é um aperitivo. A estupidez segue a moda. E por alguma estranha razão, esse termo se tornou moda.
pizza: deve derivar do verbo “pizzare”. Isso existe. E significa "bater no cais ou em outro navio com manobra errada". Pense nisso antes de convidar amigos.
Salada grande: isso é uma 'salada grande' Por quê? Qual deve ser o tamanho para mudar de salada para salada? Ou talvez se refira a um tipo de alface gigante? Por que não apenas “salada”?
Palavras de negócios
Experiencial: 'Esperenziale' em italiano. Duas orelhas são suficientes para ouvir o quão ruim isso soa? Em vez disso, é usado cada vez com mais frequência para as coisas mais díspares. Por que não deixar essa palavra no campo da filosofia e da ciência?
Sinergia: quando você quer usar uma palavra para não ser compreendido, alguma “sinergia” sai da cartola. Na verdade, também perdeu o significado que realmente tinha.
Visão: você quer descrever o nada, mas cheio de palavras? Experimente com essa palavra e você ficará satisfeito.
Neologismos distorcidos
Info: Não quero ter “informação” mas sim “informação”. Não estamos tão desesperados a ponto de não podermos pagar mais três sílabas.
Semana: o que você faz durante a semana? Abreviatura do termo em inglês “fim de semana”. O usuário faz sua própria declaração de ignorância linguística.
Momento: 'seg rápido'. Porque? Quão curto deve ser um momento para se tornar tão curto?
Ajuda: ou 'ajudinha'. O que é isso, uma ajuda tão insignificante que não dá certo?
Neologismos de crescimento pessoal
Bioenergética, neuro linguístico, holística, dinâmico são apenas algumas das palavras existentes que são usadas como simples palavrões para enfeitiçar e mostrar uma cultura que aqueles que as usam não possuem. Até porque são sempre usados sem uma ligação real com a realidade do seu significado.
Neologismos ingleses (os piores)
Spoiler: o pior, porque pega uma palavra inglesa (spoiler) que vem de um verbo (spoil) e a transforma de volta em verbo. Se você realmente deseja manter o verbo, deve ser "spoil". Mas há também uma língua italiana, que entre suas palavras também tem “antecipação”. Isso soaria ótimo.
Pesquisando: não por favor.
Ligação: mas por que? Não pode simplesmente “conectar-se”?
Atirar: o nome de um programa não pode ser verbalizado ...
mecha: do jogo. Mas usado na grafia italiana.
Outras palavras
O que mais 'Qualquer outra coisa': usado quase como camada intermediária, como se não existisse "etc."
Ao invés de 'Em vez de:' não significa "ou" como muitos acreditam. Significa "em vez de".
Adoro 'Eu amo': por que usar um verbo, sem sujeito e sem objeto, como uma camada intermediária?
Olá: digamos adeus, com essa palavra vomitada em nossos ouvidos pela cultura de massa. Porque um Olá não parece mais ser suficiente.