Novamente, um música em dialeto propõe-se como um texto poético para ser compreendido e analisado na escola. aconteceu emescola abrangente “St. Alexandre" de Rosolini, na província de Syracuse. Em especial a serenata em Dialeto siciliano “Cocciu d'amuri” di Lello Analfino de Tingimento foi parafraseado. Vamos descobrir esta bela iniciativa.

"Cocciu d'amuri” de Lello Analfino

A canção escrita e cantada por Lello Analfino das Tintúrias "Cocciu d'amuri" foi a trilha sonora do filme da dupla de comediantes Ficarra & Picone"Vamos para aquele país" de 2015. É uma balada-serenata que tem conquistado muitos não só pela melodia mas sobretudo pela letra. O texto, em siciliano e em particular no dialeto palermitano, emociona e se relaciona com o mito e a história da Sicília, com o língua latina. O texto em dialeto encerra a essência, move e envolve que conta a história do amor. Uma melodia pungente, que vai direto ao coração, junto com suas palavras grávidas. Uma peça delicada e romântica, com ambientes noturnos como uma canção de ninar muito doce. A canção de Lello também ganhou o prêmio "Fita prateada".

"Cocciu d'amuri" é a trilha sonora do filme da dupla de cômicos de Palermo Ficarra e Picone "Vamos para aquele país" de 2015. Há anos há uma estreita colaboração entre os comediantes e o grupo Tinturia

Uma locução siciliana e a relação com a Eneida de Virgílio

"sangue miu!”: esta é uma das afirmações com as quais, na língua siciliana, se demonstra amor a uma pessoa. sangue miu, significa precisamente: meu sangue. A origem seria rastreada mesmo noEneida de Virgílio, dentro de um verso do Livro VI onde aparece precisamente "Ó sanguis meus”, que traduz literalmente: “Oh meu sangue”. Essa frase torna o vínculo emocional mais significativo. Na Sicília, a música e a poesia se unem de uma maneira maravilhosa.

Os latinismos de “Cocciu d'amuri”

A letra da música contém palavras sicilianas que estão ligados a língua latina. Aqui estão alguns exemplos: "Cantu”, do verbo siciliano “cantari” que significa cantar; “buddiri, vugghiri”, que em siciliano significa “ferver”, no contexto da canção “ribollire” que deriva do verbo bullĭo; “muriri”, do siciliano “morrer”, derivado de morior, mas também substantivos amor, veia. Isso atesta que o dialeto tem uma tradição sólida por trás dele e que deve ser considerado uma língua versátil com uma base cultural sólida.

“Cocciu d'Amuri” - cartaz
Lello Analfino cantor e compositor, músico e líder do grupo siciliano Tinturia

O texto de "Cocciu d'amuri"


Olhe beddra e ouça este canzuni
o cantu sulu a tia cocciu d'amuri.
lu sangu mi fa vudriri nte vini
se eu não violar você, você vai me matar.
tem vista para beddra ca si tu a canzuni,
e io ca nnanze a vui esqueça o duluri.
Li peni sunnu duci sim, você me dá paz.
Eu voghiu sempre fico do lado i tia
vitti nte locchi toi du stiddri
ca luzes nu mmezzo e capiddri
linha de ferro e açúcar
faça-nos uma bandeira
unni vença-nos u suli, primavera suli
quanto mais meu você é na Dia Sicana,
ca quannu sorria u time acchiana
cheguei perto de ttia
flores de poisia
ca fa puisiari u munnu sano.
eu vou perto de você
Flores de Puísia
ca fa puisiari u munnu sanu.

A canção sobre as carteiras escolares

A letra desta música de Lello do grupo musical dei Tingimento, tornou-se objeto de estudo para os alunos do iinstituto abrangente “St. Alessandra” de Rosolini, na província de Siracusa. Para conceber este projeto que visa aprofundar a estudo do dialeto siciliano e para potencializar o raízes linguísticas ela é a professora de literatura Simone Bordonaro. Por proposta do professor, os alunos da turma I sez. B do escola secundária de ensino fundamental, trabalharam para parafrasear o texto “Cocciu d'amuri” do grupo musical de Agrigento, uma canção que reflete o amor e o apego à terra da Sicília.

Mais do que satisfatória foi a resposta dos alunos que se colocaram à prova com esta atividade. O desfecho foi positivo. Os alunos não apenas transpuseram o texto do dialeto italiano para o italiano, mas também aprofundaram o videoclipe que mostra alguns dos lugares mais conhecidos e populares de Rosolini como locais, a saber, a praça. Uma operação estimulante e produtiva sob muitos pontos de vista.

Estude compositores na escola

Há vários anos se fala constantemente em ter compositores estudando na escola. Os professores oferecem aos alunos canções de De André, Battiato, De Gregori e Vecchioni, pois consideram a maioria de suas produções poesia, considerando os textos uma forma de escrita "literária", repleta de figuras de linguagem e com significados ocultos, obras culturais, voltadas para a reflexão, emoção e denúncia social. É desejável, portanto, que a escola insira essas canções autorais em sua programação.

Uma bela homenagem à Lello e às Tintúrias, orgulho siciliano no mundo!

“Cocciu d'Amuri”, estudou na escola última edição: 2023-02-20T12:30:00+01:00 da PORTAL SABRINA

comentários

Subscrever
notificar
0 comentários
mais velho
Recentes Mais votados
Comentários em linha
Ver todos os comentários
0
Adoraria seus pensamentos, por favor, comente.x